15 Říjen 2008
Máte někdy pocit, že překladatelská agentura se příliš nestará o svěřený technický či odborný překlad? Že jen přepošlou text k přeložení náhodně vybranému překladateli, který dané tematice ani pořádně nerozumí? Že vaše materiály vyžadují více péče? Lze to dělat jinak. Existuje i zcela jiný přístup: osobní péče vč. konzultací, správy firemní terminologie atd.
Ptáme se jednatele společnosti STAR Czech s.r.o., pana László Jankovicse, v čem se liší způsob práce společnosti STAR od jiných překladatelských agentur, jaké kroky překladatelské projekty nutně vyžadují, aby klient vždy získal kvalitní a rychlou službu, na kterou je zvyklý.
Celý článek...