konzistentní terminologie, což je u tech-
nického překladu obzvlášť důležité. Po-
kud např. „hřídel turbíny” budu do anglič-
tiny překládat jednou jako „turbine shaft”
a jednou jako „turbine spindle”, software
mě upozorní na nejednotnou, nekonzi-
stentní terminologii. Celý náš mnohaletý
vývoj softwaru Transit směřuje k maximál-
nímu zefektivnění práce překladatele-od-
borníka, nikoliv k jeho nahrazení strojem.
p
Co novým zájemcům o Vaše
služby – např. firmám
technického zaměření – nabízíte?
Krátký zkušební překlad zdarma, aby se
nový zájemce mohl přesvědčit o kvalitě
naší práce. U každé zakázky klient dostane
podrobnou statistiku, kde je vidět přesný
počet znaků či slov nového textu, textu
identického s dřívějším překladem a textu
podobného s dřívějším překladem. Za
identické a podobné texty dostane každý
klient automaticky slevu až 75 % z běžné
ceny překladu. Zaplatí tedy čtvrtinu. Mno-
hé jiné překladatelské agentury CAT soft-
ware používají, ale s klientem se o jeho vý-
hody nedělí a účtují celý překlad jednotnou
sazbou. My máme jiný přístup: jde nám
o dlouhodobé partnerství s našimi klienty,
přistupujeme k nim férově a snažíme se
vždy najít nejefektivnější a nejvýhodnější
cestu ke kvalitnímu výslednému produktu.
Ne náhodou s námi spolupracují již mno-
ho let firmy jako Bosch, Siemens, BMW
(již přes 20 let) a další. Každému zájemci
rádi pošleme náš referenční seznam zá-
kazníků či některou z případových studií
daného technického oboru.
Děkuji Vám za rozhovor.
Kontakty:
Ing. László Jankovics
tel.: +420 608 320 100
w w w . t e c h n i k a a t r h . c z
služby
l
IT podpora výroby
125
Objednejte překlad u STAR a podpoříte tím výzkum léčby
rakoviny v úspěšném olomouckém týmu Univerzity Palackého.
Za každou přeloženou stranu podpoříme Nadaci deseti korunami.
Interaktivní jazyková výstava na MSV 2014
Máte-li chuť navštívit trochu jinou prezentaci na strojírenském veletrhu, určitě
doporučujeme jazykovou výstavu na stánku firmy STAR Group. Tato překlada-
telská a softwarová agentura připravila ke svému 30. výročí založení interak-
tivní výstavu, kde se dozvíte řadu zajímavostí o různých jazycích, jazykola-
mech, jazykových skupinách, přežívajících a mrtvých jazycích... Jelikož se STAR
specializuje na technické překlady, v rámci výstavy najdete i ukázky technic-
kých textů v různých jazycích. Na stánku můžete vyplnit malý jazykový kvíz
a při 80% úspěšnosti ihned obdržíte praktický kapesní atlas.
Věděli jste, že ze 7100 živých jazyků je třetina v ohrožení či na vymření a že
10 největšími jazyky mluví 47 % světové populace? Že čínština má 80 000
znaků, arabština se píše zprava doleva a nejdelší maďarské slovo má 44 zna-
ků a tento ugrofinský jazyk nemá rody? Můžete si též vyslechnout zajímavé
ukázky v různých jazycích – např. slovo „si” v jazyce mpi (používané na severu
Thajska) může mít podle tónu výslovnosti 6 různých významů.
Pavilon V, stánek 156A
inzerce